Информация о концепции
IV SADAĻA - PĀRTIKAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI; DZĒRIENI, ALKOHOLISKI ŠĶIDRUMI UN ETIĶIS; TABAKA UN TABAKAS RŪPNIECISKI AIZSTĀJĒJI; IZSTRĀDĀJUMI, KAS SATUR VAI NESATUR NIKOTĪNU UN KAS PAREDZĒTI IEELPOŠANAI BEZ SADEGŠANAS; CITI NIKOTĪNU SATUROŠI IZSTRĀDĀJUMI, KAS PAREDZĒTI NIKOTĪNA UZŅEMŠANAI CILVĒKA ORGANISMĀ
19. NODAĻA - LABĪBAS, MILTU, CIETES VAI PIENA IZSTRĀDĀJUMI; MILTU KONDITOREJAS IZSTRĀDĀJUMI
1905 Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti
citādi
Предпочитаемый термин
1905 90 10macas
Концепция более широкого понятия
Термины
- macas
Принадлежит к массиву
Идентификатор
- 190590100080
На других языках
-
английский
-
Matzos
-
болгарский
-
Безквасен хляб
-
венгерский
-
Pászka
-
греческий
-
Ψωμί άζυμο (mazoth)
-
датский
-
Usyret brød (»Matze«)
-
ирландский
-
Matzos
-
испанский
-
Pan ázimo (mazoth)
-
итальянский
-
Pane azimo (mazoth)
-
литовский
-
Macai
-
мальтийский
-
Matzos
-
немецкий
-
ungesäuertes Brot (Matzen)
-
нидерландский
-
matses
-
польский
-
Mace
-
португальский
-
Pão ázimo (mazoth)
-
румынский
-
Azima (mazoth)
-
словацкий
-
Macesy
-
словенский
-
maces
-
финский
-
happamaton leipä (matzos)
-
французский
-
Pain azyme (mazoth)
-
хорватский
-
matzos
-
чешский
-
Nekvašený chléb (macesy)
-
шведский
-
Matzos
-
эстонский
-
matsa
URI
http://data.europa.eu/xsp/cn2024/190590100080
{{label}}
{{#each values }} {{! loop through ConceptPropertyValue objects }}
{{#if prefLabel }}
{{/if}}
{{/each}}
{{#if notation }}{{ notation }} {{/if}}{{ prefLabel }}
{{#ifDifferentLabelLang lang }} ({{ lang }}){{/ifDifferentLabelLang}}
{{#if vocabName }}
{{ vocabName }}
{{/if}}