Concept information
Terme préférentiel
0102 21 10Erieħ (bovini nisa li qatt ma welldu)
Concept générique
Variante
- Erieħ (bovini nisa li qatt ma welldu)
Appartient au tableau
Identifiant
- 010221100080
Traductions
-
allemand
-
Färsen (weibliche Rinder, die noch nicht gekalbt haben)
-
anglais
-
Heifers (female bovines that have never calved)
-
bulgare
-
Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали)
-
croate
-
junice (ženska goveda, koja se nikada nisu telila)
-
danois
-
Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet)
-
espagnol
-
Terneras (que no hayan parido nunca)
-
estonien
-
mullikad (poegimata emasveised)
-
finnois
-
hiehot (naaraspuoliset nautaeläimet, jotka eivät ole koskaan poikineet)
-
français
-
Génisses (bovins femelles qui n'ont jamais vêlé)
-
grec
-
Δαμαλίδες (θηλυκά βοοειδή που δεν έχουν ποτέ γεννήσει)
-
hongrois
-
Üsző (még nem borjazott nőivarú)
-
irlandais
-
Bodóga (bó-ainmhithe baineanna nár rug lao go fóill)
-
italien
-
Giovenche (bovini femmine che non hanno ancora figliato)
-
letton
-
teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei)
-
lituanien
-
Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi)
-
néerlandais
-
vaarzen (vrouwelijke runderen die nog niet gekalfd hebben)
-
polonais
-
Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka)
-
portugais
-
Novilhas (bovinos fêmeas que nunca tenham parido)
-
roumain
-
Juninci (care nu au fătat niciodată)
-
slovaque
-
Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré sa nikdy neotelili)
-
slovène
-
telice (samice goveda, ki še niso telile)
-
suédois
-
Kvigor (hondjur som inte har kalvat)
-
tchèque
-
Jalovice (samice skotu, které se nikdy neotelily)
URI
http://data.europa.eu/xsp/cn2024/010221100080
{{label}}
{{#each values }} {{! loop through ConceptPropertyValue objects }}
{{#if prefLabel }}
{{/if}}
{{/each}}
{{#if notation }}{{ notation }} {{/if}}{{ prefLabel }}
{{#ifDifferentLabelLang lang }} ({{ lang }}){{/ifDifferentLabelLang}}
{{#if vocabName }}
{{ vocabName }}
{{/if}}